18世纪英国作家斯威夫特提供了一个作家跨文化旅行的典型案例,斯威夫特是一位对中国新文学产生重大影响的作家,斯威夫特从英国到中国漫长的文化旅途始于1872年第一个译本《谈瀛小录》,本书详细考察斯威夫特从1872年至今在中国的译介、传播、研究和影响等情况,分别从英语世界的斯威夫特及其中国趣味、斯威夫特在中国的译介与传播、斯威夫特在中国的研究以及斯威夫特对中国文学的影响这四个方面展开,呈现出斯威夫特中国之行的主要脉络。
- 版权信息
- 导言
- 绪论
- 第一章 英语世界的斯威夫特及其中国趣味
- 第一节 斯威夫特及其复杂性
- 第二节 斯威夫特在英语世界的研究
- 第三节 斯威夫特的中国趣味
- 第二章 斯威夫特在中国的译介与传播
- 第一节 斯威夫特在中国译介与传播的概况
- 第二节 斯威夫特在中国译介与传播的特征
- 第三节 《格列佛游记》的中译本研究
- 第三章 斯威夫特在中国的研究
- 第一节 斯威夫特在中国的研究概况
- 第二节 现代和当代斯威夫特研究的比较分析
- 第三节 文学史中的斯威夫特
- 第四章 斯威夫特对中国文学的影响
- 第一节 中西讽刺文学传统的对接
- 第二节 启蒙语境下的斯威夫特与20世纪中国作家
- 第三节 斯威夫特与周氏兄弟
- 第四节 老舍的《猫城记》与《格列佛游记》
- 第五节 斯威夫特与林语堂
- 第六节 斯威夫特与钱钟书
- 第七节 斯威夫特与沈从文、张天翼等其他现代作家
- 第八节 斯威夫特与中国当代讽刺诗
- 结语
- 参考文献
- 附录 斯威夫特作品汉译目录(1872—2021)
- 后记